
Gonna echo the disappointment that they’ve elected to copy Duolingo’s translation model instead of a more immersive model like Rosetta Stone.
“I is middle country person,” is a perfectly sensible translation in my brain, but Duolingo and its clones are obsessed with getting the particulars of English correct. The mindset of Mandarin grammar is exactly where I want to be, and the insistence on returning to English is very disruptive.
I think the issue is that you’re out here having opinions on trans people/issues when you don’t really know that much about the topic at all. I mean, you’ve got “the surgery” and “transgenderism” in your post history, and you’re arguing in favor of keeping trans women out of women’s restrooms. A lot of what you say is just kind of casually transphobic in like an ignorant way, but I feel like you probably don’t mean to contribute to bigotry, right? I wish I had some reading material I could recommend. Check if your local library has a rainbow shelf?