The word to translate “what” in a sentence is “quoi”, but for this question we’ll use the contraction “que + est + ce” (that + is + it) -> “Qu’est-ce qui commence par un W et termine par un T ?”.
So we may say Q and E but caused by the contraction of the 2 E it doesn’t end with a E in this sentence anymore.
Another way to say it, more literarily “Quel mot commence…” (what word starts…) but it breaks the affirmative way of reading.
To approach the English way : “Quoi commence par un Q et termine par un I.”. Some child would fall into the question trap but no adult due to the fact that it’s not a proper interrogative word, the questions you can do with “quoi” are : “quoi?” (what?), “De quoi tu parles ?” (what are you talking about?) and "À quoi tu penses ? " (What are you thinking about?).
This joke is not feasible in French.
The word to translate “what” in a sentence is “quoi”, but for this question we’ll use the contraction “que + est + ce” (that + is + it) -> “Qu’est-ce qui commence par un W et termine par un T ?”.
So we may say Q and E but caused by the contraction of the 2 E it doesn’t end with a E in this sentence anymore.
Another way to say it, more literarily “Quel mot commence…” (what word starts…) but it breaks the affirmative way of reading.
To approach the English way : “Quoi commence par un Q et termine par un I.”. Some child would fall into the question trap but no adult due to the fact that it’s not a proper interrogative word, the questions you can do with “quoi” are : “quoi?” (what?), “De quoi tu parles ?” (what are you talking about?) and "À quoi tu penses ? " (What are you thinking about?).
Qu’est ce qui commence avec un Q et finis avec un I
Ho!!! Bravo !