Zonen-Ranslite@feddit.nl to ich_iel@feddit.deDeutsch · 1 year agoich_ielfeddit.nlimagemessage-square18fedilinkarrow-up1153arrow-down14
arrow-up1149arrow-down1imageich_ielfeddit.nlZonen-Ranslite@feddit.nl to ich_iel@feddit.deDeutsch · 1 year agomessage-square18fedilink
minus-squareSubArcticTundra@lemmy.mllinkfedilinkDeutscharrow-up9·1 year ago‘Ich bin tun mein Teil’? It’s this correct German or is it translated literally?
minus-squareconnaisseur@lemmy.calinkfedilinkDeutscharrow-up31·1 year agoWe call it pliers-german (“Zangendeutsch“) since we carefully pick each english word like with some pliers and treat it with the most direct, possibly confusing translation into german.
minus-squareSenseless@feddit.delinkfedilinkDeutscharrow-up15·1 year agoAnd it’s the most beautiful thing imaginable.
minus-squareZonen-RANSLITE@feddit.delinkfedilinkDeutscharrow-up11·1 year ago“Ich tue mein Teil” will be correct. “Ich bin tun mein Teil” is translated word by word.
minus-squarecucumber_sandwich@lemmy.worldlinkfedilinkDeutscharrow-up8·1 year agoIch trage meinen Teil bei
minus-squaretrollercoaster@sh.itjust.workslinkfedilinkDeutscharrow-up6·1 year agoIch tue mein Teil in Brei
minus-squareZonen-RANSLITE@feddit.delinkfedilinkDeutscharrow-up3·1 year agoLieber Widerlich, als wieder nicht.
minus-squareclifftiger@feddit.delinkfedilinkDeutscharrow-up8·edit-21 year ago “Ich tue meinen Teil” will be correct. Oder? Bzw. “Ich tue meinen Anteil”
minus-squareZonen-RANSLITE@feddit.delinkfedilinkDeutscharrow-up3arrow-down1·1 year agoNo, “mein Teil” is correct. Trust me, i’m an east german with a funny slang.
minus-squareclifftiger@feddit.delinkfedilinkDeutscharrow-up4·1 year agoDiese OStDeutscHen machen unsere schöne SpraChe kapuTT!
minus-squareZonen-RANSLITE@feddit.delinkfedilinkDeutscharrow-up6·1 year agoJe mor nich ofm sag, du orschkrampe.
‘Ich bin tun mein Teil’? It’s this correct German or is it translated literally?
We call it pliers-german (“Zangendeutsch“) since we carefully pick each english word like with some pliers and treat it with the most direct, possibly confusing translation into german.
And it’s the most beautiful thing imaginable.
“Ich tue mein Teil” will be correct.
“Ich bin tun mein Teil” is translated word by word.
Ich trage meinen Teil bei
Ich tue mein Teil in Brei
Und? Wie ist es so?
Wi-der-lich
Lieber Widerlich, als wieder nicht.
Oder?
Bzw. “Ich tue meinen Anteil”
No, “mein Teil” is correct. Trust me, i’m an east german with a funny slang.
Diese OStDeutscHen machen unsere schöne SpraChe kapuTT!
Je mor nich ofm sag, du orschkrampe.
Mache dir vom Acker Aas!